Las primeras ediciones castellanas (Investigación en curso). Actualizado en enero del 2008.

La investigación de las fechas de las primeras ediciones en castellano de los libros de Verne se debe al exhaustivo trabajo investigativo de Javier Román Huerta. En el presente listado se relacionan las obras pertenecientes a los Viajes Extraordinarios, así como otras que no están incluidas dentro de la serie. Las fuentes tomadas para esta relación cronológica han sido:


  • Biblioteca Nacional de España.
  • Colección privada de Franciso Javier Román Huerta.
  • Relación conológica de las obras de Verne de la Editorial Anaya.
  • Catálogo colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español.
  • REBIUM, Red de Bibliotecas Universitarias de España
  • "Manual del librero Hispano-americano. Inventario bibliográfico de la producción científica y literaria de España y la América Latina desde la invención de la imprenta hasta nuestros días". Esta es la obra cumbre de la bibliografía en castellano. Tan extraordinaria labor fue iniciada por Don Antonio Palau y Dulcet y continuada con posterioridad a su muerte.
    • 1923-1927. Primera edición. Librería Anticuaria. Barcelona. 7 volúmenes.
    • 1948-1977. Segunda edición. Publicada en Barcelona-Oxford. 28 volúmenes + 6 volúmenes de índices + 1 de apéndice + 1 de addenda.
    • Nueva reimpresión de la primera edición anunciada en el catálogo del 2007 de Ollero y Ramos Editores. Madrid

Si bien se puede atestiguar la existencia de las obras relacionadas a continuació en alguna de las fuentes arriba anteriormente, no se puede acreditar al cien por cien que no puedan aparecer obras de fecha anterior a la señalada, aunque es poco probable. Constituye por lo tanto una lista abierta sujeta a ulteriores investigaciones que puedan corregir o completar algunas de sus fechas. Para la elaboración de esta relación cronológica han sido examinados, además de las fuentes anteriormente reseñadas, los catálogos de numerosas Bibliotecas Nacionales de países americanos como Argentina, Colombia, Chile, México, Perú y Estados Unidos, de países europeos como Francia y Gran Bretaña e incluso asiáticos como Filipinas por ser ésta antigua colonia española en la época de vida de Verne. Igualmente han sido examinados los mayores catálogos de venta de libros antiguos en español, cuyo acceso permite Internet: Iberlibro, Libreros de viejo, Bibliofilia, Uniliber y Libro Antiguo.

Las obras de Verne, originalmente eran publicadas en cuadernillos separados. La mayoría de dichas obras se dividían en varias partes, cada cuadernillo correspondía a una parte. Las fechas expresadas corresponden a la de publicación del primer cuadernillo, esto es, a la aparición impresa de la primera parte de cada obra.

Junto a la fecha, se expresa el nombre de la editorial que publicó la obra, excepto en los casos en los que se ignore aquella. En la publicación de las primeras ediciones de las obras de Verne son fundamentales tres editoriales:


  • Gaspar y Roig, Editores de Madrid que más tarde pasará a llamarse Gaspar, Editores. Esta editorial tiene una importancia capital en lo que respecta a las primeras ediciones de la obra verniana, como se deducirá con claridad al examinar la relación cronológica.
  • Agustín Jubera, Editor de Madrid que más tarde pasará a llamarse Sáenz de Jubera, Hermanos. Editorial fundamental en la publicación de la obra completa de Verne y en lo referente a las primeras ediciones de éste en castellano. A esta editorial pertenecen en exclusiva las primeras ediciones castellanas de las últimas obras publicadas en vida del autor, y de las póstumas. La edición de las Obras completas de Julio verne, publicadas sin fecha por esta editorial, (si bien la podemos datar entre 1910 y 1914), e integrada por catorce volúmenes en cuarto mayor, impresos por Sucesores de Rivadeneyra, constituye por sus numerosos grabados, encuadernación decorada (Calleja, Encuadernador) y calidad, el máximo exponente editorial, aún no superado, de las obras del genial autor francés. Los libros con esta colección han sido referenciados en el "Manual del librero hispano-americano" bajo el número 360588.
  • Trilla y Serra Editores de Barcelona. Esta editorial tenía delegación en México, por lo tanto es importante destacar su importancia en la divulgación de la obra de Verne en el continente americano. Es también destacable la relevancia de esta editorial respecto a la publicación en español de las primeras obras del autor francés, quedando posteriormente eclipsada por las dos editoriales antes mencionadas. Es esta editorial la que presumiblemente publica por primera vez las Obras completas del autor francés en castellano, si bien, limitadas a las que existían en la fecha de su edición. El título de esta obra es Viajes Extraordinarios. Obras completas de Julio Verne. Traducidas al castellano por D. Manuel Aranda y Sanjuán, en dos tomos y sin fecha, pero podemos determinarla indirectamente alrededor de 1875. Está profusamente ilustrada. En el tomo primero destaca un grabado con el retrato del escritor realizado por Sadurni.

Se debe advertir que hasta la publicación en castellano de El secreto de Maston en 1890, la datación de las fechas se efectúa, directamente, por fecha de edición. A partir de esta obra y comenzando con César Cascabel, editada en Francia en 1890 hasta Ayer y mañana publicada en territorio francés en 1910 y con las excepciones de Aventuras de un niño irlandés publicada en castellano en 1894 y de Maravillosas aventuras de Antifer en 1895, se ha tenido que recurrir a la datación indirecta, puesto que la editorial que publicó dichas obras en su primera edición, Sáenz de Jubera, Hermanos, no expresaba la fecha. Todo ello explica las expresiones: c.a. (circa / alrededor) o "entre tal o cual fecha". También se empleas la datación indirecta al hacer referencia a las obras editas por Trilla y Serra, Editores, las que fueron publicadas, con gran probabilidad, no antes de 1875 y presumiblemente, no después de 1876. Del propio modo, cuando se hace referencia a algunas de las últimas obras póstumas del autor francés, comprendidas dentro de las Obras completas de Julio Verne de la editorial Sáenz de Jubera, Hermanos, se puede presumir que fueron publicadas probablemente, no antes de 1910 ni después de 1914.

Finalmente, quiero hacer constar mi agradecimiento por su colaboración a Joseé Javier García, quien junto con su padre regenta una de las librerías de antiguo más prestigiosas de España: "García Prieto, Librería Anticuaria" en la calle de Alcalá número 123. 28009, Madrid. Teléfonos: 91-431-36-27 y 91-435-78-76.

Cualquier contribucion o información relevante, así como detalles o errores de la información presente en esta página con respecto al tema de las primeras ediciones castellanas, pueden escribir a Javier Roman o al propio autor de este sitio.


Primeras ediciones castellanas de los Viajes Extraordinarios
ID
Título castellano
Año
Notas
5SG
1867
Duran-Imprenta de Fortanet. Madrid. Trad. D. Federico de la Vega.
VCT
1867
Imprenta de Don Hilarión de Zuloaga
DTL
1867
Imprenta de la Biblioteca Universal Económica a cargo de Luis González Ruiz
ACH
1868
Imprenta de la Biblioteca Universal Económica a cargo de Luis González Ruiz. En MLHA se alude a una edición de 1866, en Barcelona, por la Imprenta del Diario de Barcelona (Folletín del Diario de Barcelona). Ref. Palau nro. 360633. Además, en 1868, en la Librería CUESTA, Imprenta de José Noguera.
HCG
1868
Gaspar y Roig. También en 1868 en la Imprenta de la Biblioteca Universal Económica.
VVS
1869
Imprenta de T. Rey y Cía, Madrid. Trad. D. Vicente Guimerá.
ALU
1872
Gaspar y Roig. En MLHA también se alude a una edición de 1872 traducida por D. J. Sala, Madrid. Calle Príncipe nro. 4. Ref. Palau nro. 360636.
CFL
1872
Gaspar y Roig
3RI
1872
Gaspar y Roig. En el MLHA también se alude a otra edición de 1872 de Mediana y Navarro, Madrid. Ref. Palau nro. 360611.
80D
1873
Zaragozano y Jayme, Ed. Trad. D. Vicente Guimerá.
PPI
1873
Zaragozano y Jayme, Ed. En MLHA se alude a una edición de 1873. Trad. D. Vicente Guimerá por Gaspar, Editores. Madrid. Ref. Palau nro. 360689.
IMI
1875
Gaspar Editores
CHA
1875
Trilla y Serra, Editores. Trad. D. Manuel Aranda y San Juan
MSG
1876
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
INE
1877
Gaspar Editores. Trad. D. Felipe Picatoste.
HSV
1877
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
C15
1878
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
TCC
1880
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
5MB
1879
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
CVA
1881
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
JAN
1882
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
RVD
1884
Gaspar Editores
ERO
1884
Gaspar Editores
KTS
1884
Gaspar Editores
AFG
1885
Gaspar Editores
ESU
1886
Agustín Jubera
MSD
1886
Agustín Jubera
RCQ
1886
Agustín Jubera. Trad. D. Carlos Ochoa.
BLT
1886
Agustín Jubera
NVS
1887
Agustín Jubera. Trad. D. F. Soldevilla.
CFR
1887
Agustín Jubera
2AV
1888
Agustín Jubera. En MLHA también se alude a una edición de 1888. Enrique Rubiños. Versión española por Severino Terán Puyol. Madrid. Ref. Palau nro. 360645.
FSN
1889
Agustín Jubera. En MLHA también se alude a una edición de 1888. Madrid. Ref. Palau nro. 360649.
SMA
1890
Sáenz de Jubera
CCC
¿?
Sáenz de Jubera
MBR
¿?
Sáenz de Jubera
CCA
¿?
Sáenz de Jubera
CBO
¿?
Sáenz de Jubera
ANI
1894
Sáenz de Jubera. En MLHA también se alude a una edición de 1894 por Tipografía Franco-española. Ref. Palau nro. 360615
MAA
1895
Sáenz de Jubera
IHE
¿?
Sáenz de Jubera
ABA
¿?
Sáenz de Jubera
CDA
¿?
Sáenz de Jubera
EHI
¿?
Sáenz de Jubera
SOR
1900
Imprenta El Porvenir, Santiago
TEX
¿?
Sáenz de Jubera
SPA
¿?
Sáenz de Jubera
PAE
¿?
Sáenz de Jubera
JMC
1911
Sáenz de Jubera
HKP
¿?
Sáenz de Jubera
PHF
¿?
Sáenz de Jubera
DLV
1911
Sáenz de Jubera
DMU
¿?
Sáenz de Jubera
IMA
¿?
Sáenz de Jubera
FFM
¿?
Sáenz de Jubera
VOM
¿?
Sáenz de Jubera
ATC
1910
Sáenz de Jubera
CMM
1910
Sáenz de Jubera
PDA
1910
Sáenz de Jubera
NJO
¿?
Sáenz de Jubera
WSM
10-14
Sáenz de Jubera
DOX
1875
Gaspar Editores. Alrededor de 1875 fue publicada por Trilla y Serra, Editores. Trad. D. Manuel Aranda y San Juan. También, "Una ciudad oxi-hidrogenada", Barcelona, sin fecha, por Trilla y Serra, Editores, primera versión española por D. Felipe de Burgos. Establecimiento tipográfico Luis Tasso.
MZC
1875
Gaspar Editores. Alrededor de 1875 por Trilla y Serra, Editores. Trad. D. Manuel Aranda y San Juan. En MLHA también se alude a una edición sin fecha, "El ginebrino Zaccharius (El reloj)", primera versión española por D. Felipe de Burgos. Barcelona. Luis Tasso. Ref. Palau nro. 360655.
DAI
1875
Gaspar Editores. También en 1875, Trilla y Serra, Editores. Trad. D.Manuel Aranda y San Juan.
IHI
1875
Gaspar Editores. También en 1875, Trilla y Serra, Editores. Trad. D.Manuel Aranda y San Juan.
FRA
10-14;?
Sáenz de Jubera.
HUM
10-14
Sáenz de Jubera
DJM
10-14
Sáenz de Jubera
EEA
10-14
Sáenz de Jubera

Primeras ediciones castellanas de otros textos
ID
Título castellano
Año
Editorial
FBQ
Los forzadores del bloqueo
1872
Gaspar y Roig
HGV
Historia de los grandes viajes y los grandes viajeros
1874
Librería de Pascual Aguilar, Imprenta V. Daroqui
CCH
El conde de Chanteleine
1875
Trilla y Serra. Trad. D.Manuel Aranda y San Juan. En MLHA, también se alude a una edición hacia 1875 traducida por D. Manuel Aranda y San Juan, Barcelona. Damián Vilarnau. Ref. Palau nro. 360628.
MPA
Martín Paz
1876
Gaspar Editores. También, alrededor de 1875, por Trilla y Serra, Editores. Trad. D. Manuel Aranda y San Juan.
ABT
Los amotinados de la Bounty
1879
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
DMX
Un drama en México
1879
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
N18
Los grandes navegantes del siglo XVIII
1880
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
E19
Los grandes exploradores del siglo XIX
1881
Gaspar Editores. Trad. D. Nemesio Fernández Cuesta.
10H
Diez horas de caza
1883
Gaspar Editores. Traducida por D. Antonio de Alba
FFC
Frritt-Flacc
1886
Agustín Jubera
GBL
Gilbraltar
1887
Gaspar Editores
NCY
El naufrago del Cynthia
1887
Agustín Jubera. En MLHA se alude a una edición de 1887, en Madrid por Enrique Rubiños. Ref. Palau nro. 360686.
P20
París en el siglo XX
1995
Primera edición en España. Editorial Planeta S.A.

Subir al tope de la página